Sri Devi Kamakshi Sri Sri Sri Adi Sankara Sri Sri Sri Chandrasekharendra Saraswathi MahaSwamiji Sri Sri Sri Jayendra Saraswathi Swamiji Sri Sri Sri Sankara Vijayendra Saraswathi Swamiji
Kamakoti.org presents several different aspects of HinduismKamakoti.org The official web site for Sri Kanchi Kamakoti Peetham, Kanchipuram, India.
   Home    |   Announcements    |   Tour Programme    |   Audio & Video    |   Image Gallery    |   Acknowledgements    |   Sitemap   
     About the Peetham    |   Origin of the Peetham    |   About this web site    |   Contact Us    |   Search   
  Get Fonts   Use this link for a Printer Friendly version of this page   Use this link  to email this page to others
Hindu Dharma
Acharya's Call
Voice of Sankara
Personal Experiences
Sri Adi Sankara
Namo Namah
Dasoupadesam
Naamavali / Pushpaanjali
Tamil
Telugu
  
òü§˜ «õîˆF¡ ï™ àð«îêƒèœ

QUOTES FROM YAJUR VEDA

1. Ü¡ùˆ¬î à†ªè£œÀ‹ Ü‚Q¬ò  Ü¡ù ú‹¼ˆF‚è£è õ÷˜ˆ¶ õ¼A«ø¡.

I rear Agni which consumes food for the availability of sufficient food.

2. æ Ü‚Q«ò!òüñ£ù‚° I°‰î ê‚F¬ò ÜOŠð£ò£è!

Oh Agni - grant strength to the Master .

3. Þ‰î òxë‹ àôèˆF¡ ¬ñòñ£°‹

This Yagna is the centre point of the world.

4. òxëˆF¡ Íô‹ ݈Iè ðô‹ õ÷ó†´‹.

Let the inner strength grow through Yagna.

5. æ Ü‚Q«ò ªè†ìõ˜è¬÷ â¡QìI¼‰¶ Mô‚°õ£ò£è!

Oh Agni - seperate me from bad company.

6. åOñòñ£ù Ü‚Q¬ò õ÷˜ˆ¶‚ ªè£‡´  ËÁ õ¼ûƒèœ åO ªðÁ«õ£ñ£è!

Let me live for hundred years rearing the bright Agni .

7. æ Ü‚Q«ò! òüñ£ù‚° àí¬õ»‹, ðôˆ¬î»‹ ªè£´!

Oh Agni - give strength and food to the Master.

8. ªïŒJù£™ åO˜Aø Ü‚Q«ò! Þ‰î òüñ£ù¬ù àò˜‰î ðîM‚° ܬöˆ¶„ ªê™!

Oh Agni - which is bright of ghee - lead the Master to high status.

9. «îõ«ô£èº‹, Ì«ô£èº‹ ªïŒ Gó‹Hòî£è†´‹!

Let this world and the heavenly world be full of ghee.

10. òxëˆî£™ è‡ ð£˜¬õ IOó†´‹!

Let the eye sight be perfect and bright through Yagna.

11. 裘ò G˜õ£ý ê‚F»‹, ðôº‹ âù‚° à‡ì£è†´‹.

Let the strength and ability to administer perfect be bestowed on me.

12. ܉î ðóñ£ˆñ£ àƒè¬÷ Iè„ Cø‰î è˜ñ£õ£ù òx…ˆ¬î„ ªêŒò Üõè£ê‹ ÜO‚膴‹.

Let the Paramathma grant me the oppurtunity to perform the Yagna, the greatest of the rites.

13. òxë‹ ªêŒõðõ¡ ñQî ÞùˆF™ åOI‚èõù£Œ Hóè£C‚èø£¡.

One who performs Yagna shines well in the humanity.

14. ªðKò M‡µô°‹, Ìõô°‹ âƒèœ Þ‰î òxëˆ¬îŠ ðòœ÷î£è„ ªêŒò†´‹!

Let the heavenly world amd this world make this Yagna fruitful.

15. æ Ü‚Q«ò!«ò£è«þñ‹ ï¡° ܬñòŠ ªðŸÁ, îùòƒè÷£™ ï£ƒèœ ñA›„C ªðÁ«õ£ñ£è!

Oh Agni - let us all feel happy in life with all the materials available to us and our welfare made perfect.

16. ÜP¾¬ì«ò£˜, üôº‹, Řò‹ ê‰F‚°IìˆF™ Fò£ùˆF¡ Íôñ£è ݈ñ îˆõ‹ ªðÁAø£˜.

The learned get the inner realisation by meditation at the confluence of water and sun.

17. æ Ü‚Q«ò!ÜP¾¬ì«ò£˜ ¹ˆF â¡ø °¬èJ™ Þ¼‚A¡ø ࡬ù ªðŸø£˜èœ.

Oh Agni. the wise people got you at the cave of intelect (Budhi).

18. 䉶 ïFèœ(䉶 ÜP¾‚èóíƒèœ) îƒèœ A¬÷èÀì¡ «ê˜‰¶ úóvõb¬ò (¹ˆF¬ò)«ê˜‰¶ M´A¡øù.

The five rivers (the five organs of knowledge) with their branches, merge with saraswathi (intelect).

19. æ põ«ù!c ñQî ð¬ìй‚° ²è‹ M¬÷Šðõù£è ݰ!

Oh Jiva - Let you be the giver of happiness to the human creation.

20. æ põ«ù! c ßvõó¬ù «ï£‚Aò ñù¶ì¡ Fò£ù‹ ªêŒ!

Oh Jiva - turn your mind towards the almighty and meditate.

21. Þ‰î àìô£Aò «î˜ ¹ˆF, Šó£í¡, Üð£ù¡ â¡ðõŸø£™ ²ñ‰¶ ªê™ôŠð´Aø¶.

The body chariot is driven by Buddhi, Prana and Apana.

22. Ü‰î æO I‚è ðóñ¹¼ûQìI¼‰¶ è£ôˆ ¶Oèœ Ü¬ùˆ¶‹ à‡ì£Jù.

Time came out of the bright and shining Paramapurusha.

23. xë£Q â™ô£ Hó£EèO숶‹ ðóñ£ˆñ£¬õ裇Aø£¡; Üîù£™ Üõ‚° âF½‹ ꉫîèI™¬ô.

The wise see god in all living beings and hence has no doubts in any thing.

24. Mò£ðèù£ù Ü‰î Šó¹ â™ô£ Hó£EèOìˆF½‹ Þó‡ìø‚ èô‰¶œ÷£˜.

The omnipresent lord is merged in all the living beings.

25. ¹ˆFªò¡ø °¬èJ™ iŸP¼‚°‹ ܉î ðó‹ªð£¼¬÷ ÜP¾¬ì«ò£«ó è‡ìPõ˜.

Only wise could find the Paramathma who is in the cave of Buddhi.

26. Üõ˜ v«î£ˆó‹ ªêŒA¡ø ï‡ð˜è¬÷-àð£úè˜è¬÷-裂A¡ø£˜.

He protects those who praise and be friendly.

27. ܉î ßê«ù ÞŠ¹õô¬è»‹ «ñ½¬è»‹ °Aø£˜.

The almighty alone bears this world and the heavenly world.

28. àù¶ è‡èÀ‹, ºèº‹ âˆF¬êJ½‹ àœ÷¶.

Your eyes and face are on all sides.

29. ܉î ÝÀ‹ èì¾O¡ «î£ö¬ñ¬ò ܬùˆ¶ ñ‚èÀ‹ M¼‹¹A¡øù˜.

All people desire the friendship of the ruling god.

30. Üõ˜ «îõ˜èO¡ ðô ªðò˜èÀ¬ìòõó£J‹ å¼õ«ó.

Even though he has the various names of the Devas, he is only one.

31. c˜ âƒèœ bò ð£ðƒè¬÷Š «ð£‚°ió£è.

Please absolve us from severe sins.

32. Üõ¼¶ 輬í«ò Ü‹¼îªñ¡ø «ñ£þ‹; 輬íJ¡¬ñ«ò ñóí‹.

His compassion is the salvation called nector,His noncompassion is the death.

33. Üõ˜ ݈ñ ê‚F¬ò»‹ àì™ ðôˆ¬î»‹ ÜO‚Aø£˜; ܬùõ¼‹ ݬí¬ò ãŸA¡øù˜.

He grants inner strength and physical strength for all who obey his orders.

34. âõ˜ ðó‹ ªð£¼¬÷ ÜP‰¶ ¬õˆ¶œ÷ù«ó£ Üõ¼‚° «îõ˜ õêŠð´A¡øù˜.

To one who has realised the Paramathma, all the Devas become friendly.

35. ðó‹ ªð£¼¬÷ ÜPõî¡P «ñ£þˆFŸ° «õÁ õN Þ™¬ô.

There is no other way to attain salvation without knowing the Paramathma.

36. ävõ˜ò‹ I‚èõó£ù ßvõó«ù!࡬ùˆ îMó «õÁ è¼¬í»œ÷õ˜ Þ™¬ô.

Oh wealthy Eashwara. None is there who is compassionate like you.

37. v«î£ˆó‹ ªêŒ»‹ ï£ƒèœ õL¬ñ «õ‡® ࡬ù«ò ܬö‚A«ø£‹.

We praise and invite you to get strength from you.

38. îˆõë£Qèœ ªè†ìõ˜èO¡ ðN„ªê£™¬ôŠ ªð£Áˆ¶‚ ªè£œAø£˜èœ.

Philosophers do not care the defaming words of others.

39. ܉î è쾜 â™ô£˜ àœÀ‹ Gó‹H»œ÷£˜;ªõOJ½‹ ðóM»œ÷£˜.

That God is prevailing in and out of all the living beings.

40. å¡«ø  â¡ø à‡¬ñ ÜP‰î H¡ «ñ£ý«ñ¶, ¶‚è«ñ¶?

When realised that there is only one, where is confusion or sorrow?

41. Þ‰î ܬùˆ¶ô躋 «ï£J¡P»‹, ñùñAö„C ªè£‡´ Þ¼‚è «õ‡´‹.

Let this world be without Disease and full of happiness.

42. Þ‰î ñƒè÷èóñ£ù «õîõ£˜ˆ¬î¬ò àôè ñ‚èÀ‚° â´ˆ¶¬ó‚A«ø¡.

I give out this words of Veda which are auspicious to the people of the world.

43. Þ‰î òüñ£ù‚° Hø‚°‹ ñè¡ ð‡ð£´œ÷õù£è¾‹ ióù£è¾‹ Þ¼‚膴«ñ!

Let the Son born to this Master be of charecter and valour.

44. ñó‹, ªê®, ªè£®èœ, 裌 èQèÀì¡ IO˜‰¶ à¬øõî£è!

Let the trees, plants and creepers be full of fruits.

45. âƒèœ «õ‡´«è£À‚° ެꉶ «ñè‹ ñ¬ö ªð£Nõî£è!

Let the clouds pour down rain conceeding to our prayers.

46. æ Ü¡ùðF«ò!âƒèÀ‚° «ï£Œ î´Šð¶‹, õL¬ñ ªè£´Šð¶ñ£ù àí¬õ ߉õ£ò£è!

O Lord of food - give us the food that would protect us from disease and give us strength.

47. âù‚° Mõê£ò‹ Íôñ£ù àí¾‹, ï™ô ñ¬ö»‹ A¬ìŠðî£è!

Let me get good food out of agriculture and good rain.

48. æ Mõê£Jè«÷! èôЬð¬ò 膴ƒèœ; ¸èˆî®¬ò ̆´ƒèœ!

Oh agriculturists - put in to use the ploughs, yoke them.

49. æ ªð‡«í! c àÁFò£ù â‡íƒèÀì¡ º¡«ùÁõ£ò£è!

Oh girl - proceed forward with strong thoughts.

50. c (ñ¬ùM) ªïŒ 𣙠ºîLòõŸ«ø£´ ªêNˆ¶, ñ‚è¬÷Š ªðŸÁ Þƒ° ñA›‰F´!

you (Wife) be happy here with wealth of ghee and milk and bear good children.

51. ñ¬ùM êò™è¬÷ ð£¶è£‚Aø£œ!

The wife protects the good deeds.

52. c (ñ¬ùM) ܬñFò£è Þ¼‰¶ °´‹ðˆ¬î °õ£ò£è!

You (wife) be calm and run the family with responsibility.

53. æ Ü‚Q«ò!ðF - ðˆQò¬ó ô£¿‚è‹ Ü¡¹ ªè£‡ìõó£‚è„ ªêŒ!

Oh Agni. make the couple (the husband and wife) of good charecter and affectionate.

54. î‹ðFò˜ Ü¡¹ èE‰îõó£Œ, æOI‚èõó£Œ ï™ªô‡í‹ ªè£‡ìõó£Œ Þ¼‚è‚èìõ¶!

The couple shall be of loving, prosperous, and good thinking.

55. ï‹ î£‹ðˆò õ£›‚¬è ËÁ õ¼ûƒèœ õ¬ó ºP¾ðì£ñ™ ªî£ìó†´‹.

Let our married life continue for hundred years without break.

56. ñŸøõK¡ M¼Šð‹«ð£™ Þ¬ê‰F¼‚Aø î‹ðFèœ ªðÁ‹ ªê™õ‹ ªðÁõ˜.

The couples those adjust to the wish of others lead a prosperous life.

57. ïñ¶ Ü‹¹ ⊪ð£ö¶‹ ªõŸP ªðø†´‹ ïñ¶ ió˜èœ «ñ‹ð†´ M÷ƒè†´‹

Let our arrows always succeed. Let our warriors reach exalted positions.

58. ⃪胫è ïñ‚° °¬ø¾ «ï¼«ñ£ ܃ªè™ô£‹ Ü„êI¡¬ñ¬ò ÜOˆF®i˜.

wherever we may get dishonour, let us be granted fearlessness.

59.  å¼õ¼‚ªè£¼õ˜ ø¾ ªè£‡ì è‡µì¡ ð£˜Š«ð£‹.

Let us each look at each other with friendly eyes.

60. â™ô£ Hó£EèÀ‹ ⡬ù ‚ è‡«í£´ è£í†´‹.

Let all living beings see me with friendly eyes.

61. æ Ü‚Q«ò!c àì¬ô 裊ðõù£J¼‚Aø£Œ;â¡ àì¬ô‚ 裊ð£ò£è!

Oh Agni - you are the protector of this body: protect my body.

62. æ ßê«ù!c ï‡ð˜è÷£Aò âƒèÀ‚° ªê™õ‹, ¹ˆF ÞõŸ¬ø ªè£´ˆ¶ ¹w®ò¬ìò„ªêŒ!

Oh Eashwara - you grant us the friends, good intellect and wealth and make us happy.

63. â¡Qì‹ ¹è› ªê™õ‹ Þ샪補÷†´‹.

Let fame and wealth stay with me.

64.  ñ ðò‚°‹ Fšò ë£ùˆ¬î âƒèœ M¼Šð‹ G¬ø«õø H󣘈F‚A«ø£‹.

We pray for the good result bearing intellect for the fullfilment of our desires.

65. âƒèœ ñQî ÞùˆFŸ°‹, Hó£EèÀ‚°‹ ²ð‹ à‡ì£è†´‹.

Let there be prosperity for the mankind and animal kingdom.

66. «îõ˜è«÷!裶è÷£™ ï™ô¬î«ò «è†«ð£‹!

Oh Devas. Let us hear only good tidings.

67.  è‡è÷£™ ï™ôõŸ¬ø«ò 裇«ð£‹.

Let us see only good sights.

68. Þ‰î àôA™ è˜ñ£‚è¬÷„ ªêŒ¶ ªè£‡«ì ËÁ õ¼ûƒèœ põˆF¼‚è M¼‹ð «õ‡´‹.

One should wish to live for hundred years doing their duty.

69. àù¶ ° ªïŒ«ð£™ ÞQ¬ñ¬ò àIö†´‹.

Let your tongue always spillout sweet things as ghee.

70. ñQî¬ù ï™ô ªêŒF¬ò„ ªê£™ô«õ è쾜 ÜŠH»œ÷£˜.

God has sent men to propagate good news.

71. y¼îòˆ¬îŠ Hù‚°‹ ð® «ð²ðõ¬ó õ¼í¡ ªõÁ‚Aø£˜.

Varuna hates those who speak to heartbreak others.

72. MNˆ¶‚ ªè£‡«ì£, àøƒA‚ªè£‡«ì£ ªê™ô âƒèœ ð£ðˆ¬î Řò¡ Mô‚°õ£ó£è!

Let Surya eliminate our sins done while wakeful and sleeping.

73. Ü‚Q «îõ¡ ⡬ù â™ô£ ð£ðƒèOL¼‰¶‹, èwìƒèOL¼‰¶ M´ðì„ ªêŒò «õ‡´«ñ!

Agni should releive me from all sins and difficulties.

74. ð²õ¬î ªêŒò£«î;ãªùQ™, ð² ÜFF «îõ¬î, ⃰‹ Mò£Hˆî¶.

Do not kill cows. They are athithi Devathas and omnipresent.

75. ªïŒ, 𣙠ÞõŸ¬ø ªè£´‚°‹ ð²¬õ ¶¡¹Áˆî£«î!

Do not torture cows which give milk and ghee.

76. á‚èˆFù£™ úˆòÏðñ£ù Hó‹ñˆ¬îò¬ìòô£‹.

By your perseverance you will attain the Brahma which is the personification of truth.

77. à‡¬ñ «ð²«õ£K¡ à‡¬ñŠ «ð„² ävõ˜òˆ¬î‚ è¼F«ò Þ¼‚膴‹.

Let the speech of those who talk only truth, be for the prosperity.

78. æ Ü‚Q«ò ࡬ù àð£RŠðõ˜ ⊫𣶋 ¶¡ðñ¬ìò «õ‡ì£‹.

Oh Agni, Let not those who worship you encounter any hardship.

79. ò£è‹ ªêŒðõK¡ M¼Šðƒèœ G¬ø«õøì´‹.

Let the desires of the performer of Yaga be fulfilled.

80. Ü‚Q ñ ð£ðƒèOL¼‰¶‹ °ŸøƒèOL¼‰¶‹ Mô‚A 裂è‚膴‹!

Let the Agni protect us releiving us from the sins and difficulties.

81. Ü‚Q Ïðòñ£ù ßê«ù! c ävõ˜òˆFŸè£è âƒè¬÷ ï™õNJ™ Þ†´„ ªê™õ£ò£è!

Oh Esahwara in the form of Agni. Lead us in the right path for our prosperity.

82. æ Ü‚Q«ò! àù¶ ð£¶è£ŠH™ ï£ƒèœ âƒèœ M¼Šðˆ¬î ܬì«õ£ñ£è!

Oh Agni . Let us get our desires fulfilled under your protection.

83. æ Ü‚Q«ò âƒèÀ‚° Ü¡¬ùˆ¬î»‹ ðôˆ¬î»‹ ªè£´.

Oh Agni. grant us the food and strength.

84. æ Ü‚Q«ò! c ï¡° MNˆªî¼;ü£‚ó¬îò£è Þ¼.

Oh Agni - you be wakeful and be beware.

 

85. æ Ü‚Q c âƒèÀ‚° ñ ªè£´Šðõù£è Þ¼.

Oh Agni - you be our benefactor.



© Copyright Shri Kanchi Kamakoti Peetham
No part of this web site may be reproduced without explicit permission from the Peetham. Some material put up on this web site are protected by individual copyrights of the concerned organisations.
The search feature is powered by Google™ Freesearch. Google™ is a Trademark of Google Inc.