|
 |
HANUMAT PAÒCARATNAM
¨¸ú÷¸¸¹‰¸¥¸¹¨¸«¸¡¸½ÞØ¿
Ó¸¸÷¸¸›¸›™¸ýºœ¸º¥¸ˆÅŸ¸÷¡¸ÞØŸ¸Ã —
ã¸ú÷¸¸œ¸¹÷¸™»÷¸¸Ô¸¿ ¨¸¸÷¸¸÷Ÿ¸Ó¸Ÿ¸Ô¸
Ù¸¸¨¸¡¸½ áÔ¸Ÿ¸Ã ——
vètákhila-viúayeccham játánandáùru
pulakamatyaccham
sètápati-dütádyám vátátmajamadya
bhávayehrdyam. (1)
I now meditate of Hanumán, the son of Váyu, who is free from all desires for the enjoyment of objects, in whom the tears of joy rolled down coupled with horripilation, who is pure in heart, who is foremost among the messengers of Ráma, and who is dear to the heart.
÷¸²µ¸¸²µ¸Ÿ¸º‰¸ˆÅŸ¸¥¸¿
ˆÅ²µ¸¸£ã¸œ¸»£œ¸»¹£÷¸¸œ¸¸ŒÃЏŸ¸Ã —
㸿Ӹú¨¸›¸Ÿ¸¸ª¸¸ã¸½
Ÿ¸‘Ó¸º¥¸Ÿ¸¹ÚŸ¸¸›¸Ÿ¸‘Ó¸›¸¸Ù¸¸Š¡¸Ÿ¸Ã ——
taruïárvïa-mukhakamalam
karuïárasapüra - püritáñgam
samjèvanamaùáse maòjula-
mahimánam aòjanábhágyam.(2)
I desire to see Hanumán, te fortune of Aòjaná, whose lotus-face is red, whose side-glances are filled with the waters of compassion, who brought back to life all those who were dead in the battle, and whose greatness in praiseworthy.
ª¸Ÿâ¸£¨¸¾¹£ª¸£¸¹÷¸Š¸Ÿ¸Ÿâ¸ºÓ¸™¥¸¹¨¸œ¸º¥¸¥¸¸½Þ¸›¸¸½™¸£Ÿ¸Ã —
ˆÅŸâ¸ºŠ¸¥¸Ÿ¸¹›¸¥¸¹™«’¿ ¹â¸Ÿâ¸Ó¨¸¹¥¸÷¸¸½«ÈŸ¸½ˆÅŸ¸¨¸¥¸Ÿâ¸½ ——
ùambaravairiùarátigain
ambujadalavipulalocanodáram
kambugalam-aniladèúûam
bimbajvalitoúûham ekam evalambe.(3)
I take refuge only in Hanumán, who is the fortune of Váyu, who is above the shafts of Manmatha (the god of love), whose beautiful eyes are like the large petals of a lotus, whose neck resembles a conch and whose lips shine like the bimba fruit.
™»£úˆ¼Å÷¸ã¸ú÷¸¸¹÷¸ÄÀ œÏˆÅ’úˆ¼Å÷¸£¸Ÿ¸¨¸¾Ù¸¨¸ãû»Å¹÷¸ÄÀ —
™¸¹£÷¸™ª¸Ÿ¸º‰¸ˆÅú¹÷¸ÄÀ œ¸º£÷¸¸½ Ÿ¸Ÿ¸ Ù¸¸÷¸º Ú›¸ºŸ¸÷¸¸½ Ÿ¸»¹÷¸ÄÀ ——
dürikøta-sitartiç prakáûèkøta-
ramavaibhava-sphüutiç
dárita-daùamukha-kirtiç purato mama
bhátu hanumato mürtiç.(4)
May the figure of Hanumán shine before me the figure which dispelled the agonies of Sèta, which manifested the might and glory of Rama, and which destroyed the fame of the ten-headed Rávana.
¨¸¸›¸£¹›¸ˆÅ£¸š¡¸®¸¿ ™¸›¸¨¸ˆºÅ¥¸ˆºÅŸ¸º™£¹¨¸ˆÅ£ã¸™Ã™®¸Ÿ¸Ã —
™ú›¸Ó¸›¸¸¨¸›¸™ú®¸¿ œ¸¨¸›¸÷¸œ¸À œ¸¸ˆÅœ¸º‘Ӹ͸®¸Ÿ¸Ã ——
vánara-nikarádhyakúam danavakula
kumudaravikara sadøkúam
dènajanávana-dèkúam pavanátapç
pákapuòjam-adrákúam.(5)
I saw Hanumán the result of the fully developed austerity of Váyu, who was the leader of the multitude of monkeys, who was to the race of the Rákúasas like te rays of the sun to the waterlily, and who is dedicated to he protection of the distressed.
‡÷¸÷œ¸¨¸›¸ã¸º÷¸ã¡¸ ã÷¸¸½°¸¿ ¡¸À œ¸È¹÷¸ œ¸‘Þ¸£÷°¸¸‰¡¸Ÿ¸Ã —
¹Þ¸£¹Ÿ¸Ú ¹›¸¹‰¸¥¸¸›¸Ã Ù¸¸½Š¸¸›¸Ã Ù¸ºÆ÷¨¸¸ ýú£¸Ÿ¸Ù¸þÆ÷¸Ù¸¸ŠÙ¸¨¸¹÷¸ ——
etat-pavanasutasya stotram yaç
paûhati paòcarathákhyam
ciramiha nikhelán bhogán bhuktuá
ùrèráma bhaktibhág-bhavti.(6)
One who reads the Paòcaratnastotra of Hanumán, becomes a devotee of Sri Ráma, after having enjoyed all objects for a long time in this world.
|
 |